Administrator
|
Hi all,
There is a backlog of NT fixes which people have provided me - I’m working through that and the delay is my fault (too much going on!). Can I suggest that while I work through those that we get moving on getting runs on the board for the OT? For Psalms we used as a base a translation by John Edgar McFadyen which worked well I think. We should also use as a base his translations of Isaiah, Jeremiah and the smaller wisdom books (Job, Proverbs, Ecclesiastes, Lamentations and Song of Songs). So far I have got Isaiah into usfm, with Jeremiah just about to come and the others a couple of weeks off. What we need is to get those into a fit state to share - that is, generally accurate with improvements to tone etc still to be done. There will be typos, and also strangeness caused by McFadyen dipping into the LXX when he felt it made more sense. I’ve put up a MS word version of Isaiah at: http://openenglishbible.org/oeb/dev/OEB-Isaiah-Dev-20150414-US.docx Can I suggest that people pick a chapter at random, then go through and note where there are material differences between McFadyen and the NRSV and/or egregious anarchronistic language (eg ‘thee’s or ‘thou’s)? You don’t need to agonise how to fix the issue, just to note that it exists. We can then go back and work out our approach t the fixes. What to you think? That way we can hopefully get something worth sharing as a base for a closer revision. Cheers, Russell
|
Sorry I haven't been here translating in quite a while. I'll jump into Isa 40 (a personal favorite). I must say I like the musicality of McFadyen's rendering.
|
In reply to this post by russellallen
Isaiah 29
|
Administrator
|
Cool. Many of these we can fix in one go - thee, shalt, yea, anything ending in -eth The various poetic reversings we will have to fix one by one as well as the various and sundry typos. Russell
|
Administrator
|
In reply to this post by Brian J. Henry
I’ve uploaded a new version of Isaiah. I’ve tried to fix the bolded bits below and also did a lot of more automatic fixing of things like ‘thee’ and ‘thou’ in the rest of the document. A word file is at: http://openenglishbible.org/oeb/dev/oeb-23-isaiah-2015-06-23.docx USFM file at: https://github.com/openenglishbible/Open-English-Bible/blob/mcfadyen/source/23-Isaiah.usfm.db Russell
|
Are there still tasks to do for Isaiah? And are we creating a UK and US English version for some spellings?
|
Administrator
|
Isaiah still needs a cleanup, alas.
The latest version is at http://openenglishbible.org/development/ The books in orange need checking. I’m working on filling in the missing books at least until orange stage. Russell > On 14 Sep 2015, at 6:36 am, Timchambers [via Open English Bible] <[hidden email]> wrote: > > Are there still tasks to do for Isaiah? And are we creating a UK and US English version for some spellings? > > If you reply to this email, your message will be added to the discussion below: > http://forum.openenglishbible.org/Pushing-on-into-the-OT-Isaiah-tp458p494.html > To start a new topic under Open English Bible, email [hidden email] > To unsubscribe from Open English Bible, click here. > NAML |
Once i get done with 2nd Peter, I can help with Isaiah, or other orange OT books. Wherever the need feels greater.
|
Free forum by Nabble | Edit this page |