"Hades" - Translated or Not?

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
8 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

"Hades" - Translated or Not?

Timchambers
I really like the choice made (before I was involved) to keep "Gehenna" untranslated, as opposed to the choice other translations have made till now to translate it as "Hell." As we mentioned the word "Hell" came from the English word that came from the Norse word "Hel" - and seemed a poor translation choice for "Gehenna." I also applaud keeping "Tartarus" as untranslated, as we do in 2nd Peter 2:4.

To that same point, currently there several uses of the word "Hades" in the NT, and "Tartarus" is used once (in 2nd Peter 2:4)...

So rather than call it "place of the dead" should we keep "Hades" untranslated? Now places like this in Matt 16:18 in the OEB read:

Yes, and I say to you, Your name is ‘Peter’ — a Rock, and on this rock I will build my church, and the powers of the place of death will not prevail over it.

The NIV and NASB and HCSB and NET simply render Hades as "Hades" in this example. If we did, it would read:

Yes, and I say to you, Your name is ‘Peter’ — a Rock, and on this rock I will build my church, and the powers of Hades will not prevail over it.

What do folks think about keeping "Hades" as "Hades"?
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Coburn
Upvote.

But wait. Powers of Hades? I thought it was "gates."

As an interpreter who works at the city gates, I feel that cultural references are significant capsules of valuable information. Often, they are key data in a court case or a doctor's consult. They link to other information, whereas a bland translation that conveys the meaning, but not the connotation, makes those links invisible. Sometimes (and you try to avoid this), you have to stop and give a mini-lesson in culture.

I'd recommend keeping gates, with a footnote explaining that in an ancient walled city, the gate was both a military and social center, equivalent to the block where the City Hall, courthouse, and police station are located in an American small town. If that is distasteful for some reason, maybe say authorities of Hades with the same footnote.

A couple key references might help, e.g. Gen 23.17 and Ruth 4.1-11.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Brian J. Henry
Hahaha, what a coincidence I come back on the Feast of the Confession of St. Peter to see this thread ;)

I'm all for keeping Hades as Hades as well, and as far as gates vs powers vs authorities, I think Coburn's suggestion of keeping "gates" with a footnote is good.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Timchambers
If folks agree: can someone pull together a full list of all the times the greek word Hades is used in the NT and post it here so we can list in one place where it should be used in the OEB?
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Coburn

2015-02-02 15:03 GMT-08:00 Timchambers [via Open English Bible] <[hidden email]>:
If folks agree: can someone pull together a full list of all the times the greek word Hades is used in the NT and post it here so we can list in one place where it should be used in the OEB?


If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p431.html
To start a new topic under Open English Bible, email [hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Coburn
In reply to this post by Timchambers
<a href="https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&amp;options=NVHUG">https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&options=NVHUG


2015-02-04 9:16 GMT-08:00 Coby Ingram <[hidden email]>:

2015-02-02 15:03 GMT-08:00 Timchambers [via Open English Bible] <[hidden email]>:

If folks agree: can someone pull together a full list of all the times the greek word Hades is used in the NT and post it here so we can list in one place where it should be used in the OEB?


If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p431.html
To start a new topic under Open English Bible, email [hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

russellallen
Administrator
Hi all,
I’ve made changes to transliterate Hades for all its uses in the NT. You can see what has been changed here:


Unless there are any comments, this will get merges into the master version.
Cheers, Russell


On 6 Feb 2015, at 7:32 am, Coburn [via Open English Bible] <[hidden email]> wrote:

<a href="<a href="https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&amp;amp;options=NVHUG" class="">https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&amp;options=NVHUG"><a href="https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&amp;options=NVHUG" class="">https://www.stepbible.org/?q=version=ESV|strong=G0086&options=NVHUG


2015-02-04 9:16 GMT-08:00 Coby Ingram <<a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=0" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]>:

2015-02-02 15:03 GMT-08:00 Timchambers [via Open English Bible] <<a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=1" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]>:

If folks agree: can someone pull together a full list of all the times the greek word Hades is used in the NT and post it here so we can list in one place where it should be used in the OEB?


If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p431.html
To start a new topic under Open English Bible, email <a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=2" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML





If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p433.html
To start a new topic under Open English Bible, email [hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: "Hades" - Translated or Not?

Timchambers
Great...

On Monday, March 9, 2015, russellallen [via Open English Bible] <[hidden email]> wrote:
Hi all,
I’ve made changes to transliterate Hades for all its uses in the NT. You can see what has been changed here:


Unless there are any comments, this will get merges into the master version.
Cheers, Russell


On 6 Feb 2015, at 7:32 am, Coburn [via Open English Bible] <[hidden email]> wrote:


2015-02-04 9:16 GMT-08:00 Coby Ingram <<a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=0" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]>:

2015-02-02 15:03 GMT-08:00 Timchambers [via Open English Bible] <<a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=1" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]>:

If folks agree: can someone pull together a full list of all the times the greek word Hades is used in the NT and post it here so we can list in one place where it should be used in the OEB?


If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p431.html
To start a new topic under Open English Bible, email <a href="x-msg://10/user/SendEmail.jtp?type=node&amp;node=433&amp;i=2" target="_top" rel="nofollow" link="external" class="">[hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML





If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p433.html
To start a new topic under Open English Bible, email [hidden email]
To unsubscribe from Open English Bible, click here.
NAML




If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://forum.openenglishbible.org/Hades-Translated-or-Not-tp411p451.html
To unsubscribe from "Hades" - Translated or Not?, click here.
NAML


--
tim chambers | dewey square group
principal, US practice lead

607 14th st nw, suite 500
washington, dc 20005
cell: 240.855.9992
twitter: @tchambers
[hidden email]



Loading...